Old Bible Translations for Techeiles

Print Friendly, PDF & Email
  • From the Latin Vulgate: (https://www.biblestudytools.com/vul/numbers/15.html) “loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas
  • Wycliffe translation (2 centuries before King James – https://www.biblestudytools.com/wyc/numbers/15.html): “Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, that they make to them hems by (the) four corners of their mantles, and fasten they in them laces of jacinth; (Speak thou to the Israelites, and thou shalt say to them, beginning now, and forevermore, they shall put tassels on the four corners of their mantles, and fasten a blue ribbon to the tassels;)
  • Tyndale translation (1500s – https://www.biblestudytools.com/tyn/numbers/15.html): “speake vnto the childern of Ysrael and byd them that they make them gardes apon the quarters of their garmetes thorow out their generacions ad let them make the gardes of ribandes of Iacyncte
  • Webster Bible (1611 – https://www.biblestudytools.com/wbt/numbers/15.html): “Speak to the children of Israel, and bid them that they make them fringes on the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribin of blue:
  • Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV (https://www.biblestudytools.com/sev/numeros/15.html): “Habla a los hijos de Israel, y diles que se hagan pezuelos (franjas) en los remates de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en cada pezuelo de los remates del vestido un cordón de cárdeno. ” Cardeno means purple.
  • Statenvertaling (Dutch) SVV (1637 – https://www.biblestudytools.com/svv/numberi/15.html): “Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Dat zij zich snoertjes maken aan de hoeken hunner klederen, bij hun geslachten; en op de snoertjes des hoeks zullen zij een hemelsblauwen draad zetten” – hemelsblauwen = sky blue