Radzyner Rebbe Recipe for Techeiles, as Communicated to R’ Isaac Halevy Herzog

Print This Post Print This Post

This is an incredible resource, in that this gives you the recipe.

That said, I’m unclear about the chemicals below. My guess is:

 

Tartar deporat  – (Tartaric acid ?)

Amani muriatie – (muriatic amino acid?)

Acid sulforie – (sulfuric acid)

 

~RH

בספר “בנתיבי חסידות איזביצא-ראדזין” (כרך ב’ עמ’ 273) מובא מכתבו של ר’ יהושע מאיר קייטלגיסער הגבאי וממונה על הצביעה של האדמו”ר ר’ מרדכי יוסף (בן ר’ גרשון העניך), שכתב לר’ יצחק אייזיקהרצוג [ע”י אביו ר’ יואל הרצוג] וז”ל:

בעזהש”י יום ג’ בשלח שנת שוב”ע חיי”ם ברכ”ה, ראדזין
החיים והשלום יחדיו יצומדו על ראש כבוד
הרב המאה”ג שוחר טוב וכו’ כשת”מ
יואל ליב הלוי נ”י הערצאג
אבד”ק פאריס
אחדשכ”ת! מכתבו הסגור מיום ד’ בא העבר, הערוך לכ’ אדמו”ר שליט”א, לנכון הגיע, והיות כי איננו בפה ביתו לשעה, שנסע מפה זה איזה ימים, ובידי יש כח למלאות דרישת כת”ה אבוא בזה להודיע כי החבילה של תכלת יקבל כת”ה ע”י פאסט ד’ חוטין חותם בתוך חותם, כדת תוה”ק, מוסגר בזה. ואשר כת”ה דורש הנהו לדעת, בכדי להודיע, שהתכלת הנמצא בפה הוא מתמצית דם החלזון ולא ממין צבע זולתו, ואנכי הנני היודע בטיב מלאכה הזאת הנני לבאר לפניו את כל מיני הסממנים המתערבים אל הדם החלזון וכל מי שיודע ומכיר מהות הסממנים ידע כי הנן כולם משוללי כל צבע ומראה כולם לבן, ומהם כמראה מים בעלמא, לבד הדם שהוא בעל מראה. דם החלזון הנמצא בתוך השלפוחית מראהו שחור כדיו וקרוש הוא עד כי ישבר ויהיו לרציצים מרוב חוזקו. הדם הזה שמים ביורה עבה מאוד ומצטרפים בה שחיקת ברזל היוצא מתחת המוריגה, וגם סם לבן הנקרא Potasz, ואחרי השהי’ בתוך הבערת אש גדולה וחזקה כשעות ארבעה או חמשה, עד כי התבערה בוערת חוצה ופנימה כאשה של גיהנם, אזי ניתכת הדם, הברזל השחוק והסם הלבן ויעשו לבתר אחד. אח”ז מריקים מתוך היורה העבה את כל המרקחת הזאת ומשימים אותה ביורה גדולה מאוד ומים צלולים הרבה עד מאוד ומבעירים אש תחת היורה הגדולה, והמרקחת הזאת עם המים הצלולים מתבשלים איזה ימים (דעת לנבון נקל כי מים צלולים מהצורך מדי פעם להוסיף ולשטוף כי טבע האש לכלות המים בכח הבישול). אח”ז שמים את כל התבשיל הזה על משמרת ומקבלים את המים הצלולים שהדם נתבשל בם ונשאר תצמית הדם כלול במו, היינו: המרק, ושמים אותו מרק שוב ביורה נקי’ על גבי האש ומתבשלת שוב זמן עד שנעשית ע”י הבישול גושית, ואח”ז מריקים אותה על גבי ספלים ומתדבקת בדופני ושולי הספלים גלדין גלדין ומסננים ושופכין המים מתוך הספלים ומקבלים את הגלדין הדקים והוא עיקר ותמצית הדם. מראה התמצית הוא כמראה מלח עבה ביומא דעננא דונקעלווייס חלק מזה המלח משימים לתוך יורה זכה ומים צלולים בצדה וגם סממנים היינו: Tartar deporat Amani muriatie Acid sulforie, ומשימים גם את הצמר הטווי לשם ציצית ולשם תכלת של מצוה. ומבעירים אש תחת היורה וכן שוהים עד שקולטת הצמר את הצבע מתוך היורה והמים נשארים ביורה. ושוהים שוב כשיעור הראוי ומכינים שוב יורה מלאה מים צלולים ומערבבים בתוך המים מעט מן הסמים הנ”ל, ומבעירים אש תחת היורה עד כדי חימום ושמים שוב הצמר הצבוע ומשהין אותו בכדי שיעור וזה גמר צביעתה כי אחרי שקלטה הצמר את הצבע ביורה, שבה הדם החלזון עם הסממנים, מחמת שטרודה למבלע לא פלטה על החוטין מראה הראוי. וחבוקה וטמונה בה ובזו היורה של מים חמים האחרונה מתעורר הגוון האמתי גם למעלה כמו שנמצא בלוע בתוך הצמר. זהו כל אופן עשיית הצבע וצביעת הצמר לתכלת של מצוה. באין יותר הנני המוקירו ומכבדו כערכו הרם בלתי מכירו דו”ש.
יהושע מאיר קייטלגיסער
הכותב בבית האדמו”ר שליט”א
הערה: בל יטעה הקורא בדברי שהתכלת נצבע פעמים, בראותו כי שמים פעם שנית הצבע אל תוך היורה, ידע, כי ביורה הזאת אין משימים שום צבע והוא רק לעורר את הצבע הקלוטה זה מכבר בצמר, שקלטה מהיורה שהושם בה הדם החלזון עם הסממנים כנ”ל. והמים הביורה השני’ הרי הם מים בעלמא והסם הניתן בה מעט מן המעט הוא רק לנקותה מכל סיג ורבק ולהעליתה בהירה וזכה.
ע”כ המכתב. (וע”ע שם עמ’ 328 מכתב אחר משנת תשי”ג על דרך הצביעה של ראדזין)

Roshei Teivos

כתחום הגדרה=כת”ה
אחר דרישת שלום כבוד תורתו = אחדשכ״ת
תורתנו הקדושה = תוה”ק

English Translation

HISTORICAL RECORD OF DYEING PROCESS USED IN RADZIN

TransIation of a letter from Radzin. as copied in the original Hebew the Thesis (p. 131), under the heading. “A dyeing receipt (sic) communicated by a certain Mr. Joshua Meir Keitelgisser, replying in the absence of Rabbi Mordechai Joseph
Leiner, the son and successor of R. Gershon Enoch Leiner.”

“DG. 26 January. 1913. Radzin,
“May life and peace together cleave to your honour…
“After enquiring after your honour’s welfare!
“Your letter of 20th January inst. that wax addressed to our reverend Rabbi indeed arrived, and since he is temporarily not at home, having travelled from here some days ago, and since I am able to fulfill your request, I hereby inform you that the
packet of tekhelet enclosed herewith reaches you by post — 4 threads. doubly -sealed as presented by our holy law. And in accordance with your request, you can be assured that the tekhelet  herewith enclosed is from the extract of the shellfish’s blood (sic) without any other dye, and, as I know this work well, I can explain here all the chemicals that are mixed with the shellfish blood (sic). And whoever is familiar with the nature of the chemicals knows that they arc all completely colourless. They are all white, and some have the appearance of ordinary water, except for the blood (sic) which is coloured. The shellfish’s blood (sic), that is located in a sac, is as black as ink, and is so coagulated that it may break and shatter being so hard. This blood (sic) is placed in a very thick vat, and one adds iron filings and also a snow-white chemical
called ‘Potasz’. And after keeping on a large, powerful fire for some four or five hours. until the conflagration burns outside and within as the fire of Hell, then the blood (sic), the iron filings and the white chemical fuse and become one piece. Afterwards one empties all this mixture from the thick vat, and places it in a very great deal of clear water, and a fire is lit under the large vat, and this mixture with the clear water boils for some days. (It is necessary to add clear water and wet every so often, for the fire naturally diminishes the water by virtue of the boiling.) Afterwards this whole concoction is placed on a filter (? or “let to stand”) and one obtains the clear liquid, in which the blood (sic) has been boiled and the blood (sic) is retained. i.e. the soup; and that soup is placed again in a clear vat on the fire and is cooked for a
until it becomes crystalline by the cooking. Afterwards it is emptied into cups, and many encrustations that adhere to the walls and edges of the cups are filtered and poured from the cups. and fine encrustations are obtained that are the essence and
extract of the blood (sic). The apearance of this extract resembles cloudy day (pale white / light gray) ‘dunkel Weiss’. Part of this salt is placed in a pure vat with a quantity of clear water and the chemicals ‘Tartar. deporat. Amoni muriadic. Acid. Sulfuric.’ And one places also the wool spun for the sisit and for the ritual tekhelet, and a fire is lit beneath the vat. Thus it stays until the wool absorbs the dye from the vat, and the water remains in the vat, Again one waits the required time and then one prepares another vat full of clear water and pours a little ‘Acid Sulfaricum’ chemical into the water. A fire is lit under the vat until it is hot, and the dyed wool is again placed in it and kept there for the required interval, thereby terminating its dyeing. For, after the wool had absorbed the dye in the sat containing the shellfish blood (sic) and chemicals, since it tends to be absorbed, the proper appearance was not externalised on threads, it being contained and concealed within. But in this last vat of hot water.
true hue appears also on the outside. just as it existed already hidden within the wool.

“This is the complete method for making the dye and dyeing the wool for the ritual tekhelet, there being no more. … Not knowing you but with best wishes, Joshua M Keitelgisser. writing in the house of the reverend Rabbi.”

This procedure was authenticated by Rabbi G.H. Leiner’s nephew in a private communication to Rabbi I. Herzog in London in 1936.

Original Resources

From “בנתיבי חסידות איזביצא-ראדזין” (https://hebrewbooks.org/22463), pages 288-290 in the PDF.

 

 

From “The Royal Purple and the Biblical Blue: Argaman and Tekhelet” – The Royal Purple and the Biblical Blue: Argaman and Tekhelet